مستعمرون يقطعون عشرات الأشجار جنوب نابلس ويهاجمون منازل في بلدة بيت فوريك    نائب سويسري: جلسة مرتقبة للبرلمان للمطالبة بوقف الحرب على الشعب الفلسطيني    الأمم المتحدة: الاحتلال منع وصول ثلثي المساعدات الإنسانية لقطاع غزة الأسبوع الماضي    الاحتلال ينذر بإخلاء مناطق في ضاحية بيروت الجنوبية    بيروت: شهداء وجرحى في غارة إسرائيلية على عمارة سكنية    الاحتلال يقتحم عددا من قرى الكفريات جنوب طولكرم    شهداء ومصابون في قصف للاحتلال على مناطق متفرقة من قطاع غزة    "فتح" تنعى المناضل محمد صبري صيدم    شهيد و3 جرحى في قصف الاحتلال وسط بيروت    أبو ردينة: نحمل الإدارة الأميركية مسؤولية مجازر غزة وبيت لاهيا    ارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة إلى 43,846 والإصابات إلى 103,740 منذ بدء العدوان    الاحتلال يحكم بالسجن وغرامة مالية بحق الزميلة رشا حرز الله    اللجنة الاستشارية للأونروا تبدأ أعمالها غدا وسط تحذيرات دولية من مخاطر تشريعات الاحتلال    الاحتلال ينذر بإخلاء 15 بلدة في جنوب لبنان    شهداء ومصابون في قصف الاحتلال منزلين في مخيمي البريج والنصيرات  

شهداء ومصابون في قصف الاحتلال منزلين في مخيمي البريج والنصيرات

الآن

سفارة فلسطين لدى الأرجنتين تحيي ذكرى الشهيد غسان كنفاني

 أحيت سفارة دولة فلسطين لدى جمهورية الأرجنتين، ذكرى اغتيال الكاتب والمناضل الكبير غسان كنفاني.

وتضمنت الفعالية ندوة تحدث فيها سفير دولة فلسطين لدى الأرجنتين حسني عبد الواحد، حول الأدب الفلسطيني من شعر ورواية وقصة قصيرة، ودوره في نقل صمود ونضال ومقاومة ومعاناة الشعب الفلسطيني، والتأكيد على هوية الشعب الفلسطيني وثقافته.

وتطرق إلى مسيرة الأديب والروائي والمبدع غسان كنفاني الذي لم يكن يحمل ولا يتقن استعمال السلاح، وإنما سلاحه كان الكلمات، معبّراً بها عن مأساة الشعب الفلسطيني وانتمائه لوطنه السليب فلسطين.

وتحدثت الأكاديمية الأرجنتينية سيلفانا رابينوفيتش عن قصيدة محمود درويش بعنوان "خطبة الهندي الأحمر - ما قبل الأخيرة - أمام الرجل الأبيض"، والتي تربط بين نضال الشعب الفلسطيني والهنود الحمر ضد الاستعمار والبحث عن الحرية والاستقلال، حيث ترمز القصيدة إلى أن الفلسطينيين هم الهنود الجدد، وإلى التقاطع التاريخي والمأساوي بين الشعبين، حيث إن التاريخ يكرر نفسه فعلاً، وإن الوقائع تظل كما هي حتى وإن تغيرت المواقع، وأنها قضية إبادة كاملة لشعبين أعزلين وتهجيرهما من أرضيهما.

وتقوم رابينوفيتش مع مجموعة من الأكاديميين، بعمل ترجمة لهذه القصيدة من العربية إلى الإسبانية ولغات الشعوب الأصلية في المكسيك، والتي يقدر عددها ب364 لغة.

وحضر الفعالية عدد من الأكاديميين والأدباء، إضافة لحضور من المجتمع المدني.

ha

إقرأ أيضاً

الأكثر زيارة

Developed by MONGID | Software House جميع الحقوق محفوظة لـمفوضية العلاقات الوطنية © 2024