الاحتلال يهدم بركة مياه في الأغوار الشمالية    شهيد ومصاب في قصف الاحتلال وسط مدينة غزة    الرئيس يصادق على النظام الانتخابي للمجلس الوطني الفلسطيني لسنة 2026    أبو هولي: تعزيز صمود اللاجئين وحماية الأونروا أولوية وطنية لمواجهة التحديات    بيت لحم: الاحتلال يلاحق العمال ومستعمرون يقتحمون قرية كيسان    7 إصابات في قصف الاحتلال حي تل الهوى بمدينة غزة    نادي الأسير: قرار "العليا" الإسرائيلية بشأن زيارات الصليب الأحمر للمعتقلين يبقى فاقدا لأثره دون تنفيذه الفعلي    محافظة القدس: دمج جماعات "الهيكل" داخل شرطة الاحتلال بالأقصى يمثل تصعيداً خطيراً    الاحتلال يسلم إخطارات بهدم عدد من المحلات التجارية شمال غرب نابلس    ارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة إلى 72,956 والإصابات إلى 173,043 منذ بدء العدوان    مستعمرون يحرثون أراضي المواطنين ويسرقون أغنامهم غرب الخليل ويقتحمون دير السودان تمهيدا للاستيلاء على أراضي    فتوح: مجازر الاحتلال المتواصلة بحق المدنيين تمثل جريمة حرب مكتملة الأركان    محافظة القدس تحذر من مشروع استعماري ضخم لمعالجة النفايات على أراضي قرية قلنديا    جيش الاحتلال ينذر اللبنانيين بعدم التوجه إلى جنوب نهر الزهراني    جلسة مغلقة لمجلس الأمن بشأن فلسطين تعقد الليلة  

جلسة مغلقة لمجلس الأمن بشأن فلسطين تعقد الليلة

الآن

"الصمت الذي يبقى" مختارات بالإنجليزية للشاعر غسان زقطان

صدرت عن دار النشر الأمريكية "كوبر كانيون"، مؤخراً مختارات للشاعر الفلسطيني غسان زقطان، باللغة الإنجليزية حملت عنوان "الصمت الذي يبقى"، قام بترجمتها وتحريرها الشاعر الفلسطيني الأمريكي فادي جودة، وكان الغلاف عبارة عن لوحة للفنان الغزي محمد الحواجرة، وتقع المختارات في 250 صفحة من القطع المتوسط، وقد صدرت باللغتين العربية والإنجليزية.

قدم للمختارات الشاعر الأميركي المعروف "يوسف كوميونكا" الحائز على جائزة "بوليتزر في الشعر"، وتضم المختارات قصائد من مجموعات زقطان، أسباب قديمة، ورايات، بطولة الأشياء، وليس من أجلي، واستدراج الجبل، وسيرة بالفحم،  الصادرة بين عامي 1984 – 2004.

وكانت منشورات "جامعة يال" قد أصدرت مختارات للشاعر من ترجمة فادي جودة العام 2012، بعنوان "مثل طير من القش"، حيث حصلت هذه المجموعة على جائزة "غريفن" العالمية، كما رشحت ضمن القائمة القصيرة لدورتين متتاليتين لجائزة "نوستاد" المعروفة ب"نوبل أميركا".

كما ظهرت في الصيف الماضي ترجمة للإنجليزية  لرواية الشاعر زقطان "وصف الماضي" عن دار النشر العالمية "سيغل" بترجمة د.سام وايلدر، الذي انهى ترجمة  جديدة لرواية "حيث اختفى الطائر" لصالح دار "سيغل" ومن المتوقع أن تصدر مطلع العام القادم 2018، حسب اعلان الدار.

ha

إقرأ أيضاً

الأكثر زيارة

Developed by MONGID | Software House جميع الحقوق محفوظة لـمفوضية العلاقات الوطنية © 2026