شهيد و3 جرحى في قصف الاحتلال وسط بيروت    أبو ردينة: نحمل الإدارة الأميركية مسؤولية مجازر غزة وبيت لاهيا    ارتفاع حصيلة الشهداء في قطاع غزة إلى 43,846 والإصابات إلى 103,740 منذ بدء العدوان    الاحتلال يحكم بالسجن وغرامة مالية بحق الزميلة رشا حرز الله    اللجنة الاستشارية للأونروا تبدأ أعمالها غدا وسط تحذيرات دولية من مخاطر تشريعات الاحتلال    الاحتلال ينذر بإخلاء 15 بلدة في جنوب لبنان    شهداء ومصابون في قصف الاحتلال منزلين في مخيمي البريج والنصيرات    مجزرة جديدة: عشرات الشهداء والجرحى في قصف للاحتلال على مشروع بيت لاهيا    3 شهداء بينهم لاعب رياضي في قصف الاحتلال حي الشجاعية وشمال القطاع    شهداء ومصابون في قصف للاحتلال على حي الصبرة جنوب مدينة غزة    لازريني: مجاعة محتملة شمال غزة وإسرائيل تستخدم الجوع كسلاح    شهيدان جراء قصف الاحتلال موقعا في قرية الشهداء جنوب جنين    الاحتلال يواصل عدوانه على بلدة قباطية جنوب جنين    شهداء وجرحى في قصف إسرائيلي استهدف منازل ومرافق في النصيرات وخان يونس    إسرائيل تبلغ الأمم المتحدة رسميا بقطع العلاقات مع الأونروا  

إسرائيل تبلغ الأمم المتحدة رسميا بقطع العلاقات مع الأونروا

الآن

روائع محمود درويش باللغة البيلاروسية

نظم بيت الصداقة بين الشعوب في العاصمة البيلاروسية "مينسك"، تحت رعاية سفارة دولة فلسطين لدى جمهورية بيلاروسيا، أمسية شعرية بعنوان روائع الشاعر الكبير محمود درويش، وذلك لأول مرة باللغة البيلاروسية.

وأشرف على الأمسية الشاعر البيلاروسي القدير ميتليسكي نيكولاى ميخاليوفيتش الحائز على عدة جوائز ثقافية، وهو الذي قام بترجمة مختارات الشاعر محمود درويش، بناءً على رغته ودعم السفارة الفلسطينية في بيلاروسيا، الى اللغة البيلاروسية، تمهيدا الى إصدار الكتاب الأول لأشعار محمود درويش باللغة البيلاروسية بداية العام القادم.

وحضر الأمسية عدد من الشعراء والأدباء والصحفيون البيلاروس، وعدد كبير من الطلبة الجامعيين من بيلاروسيا الذين ألقوا قصائد لمحمود درويش بلغتهم، والعرب من مختلف المعاهد والجامعات.

وفي بداية الأمسية الشعرية، تم عرض فيلم قصير عن مسيرة حياة الشاعر الكبير درويش، ابتداءَ من خروجه القسري من وطنه الصغير (قرية البروة)" وعودته اليها خلسة، ومن ثم تنقله بين عواصم العالم حاملا معه الألم الفلسطيني حتى وفاته في هيوستن.

وافتتح الأمسية الشاعر البيلاروسي ميتليتسكي بإلقائه أشهر قصيدة للراحل محمود درويش باللغة البيلاروسية  "سجل أنا عربي"، منوها الى جمال التصوير في هذه القصيدة وتمسك الفلسطيني وتجذره بأرضه وصموده، مضيفا أن قصائد محمود درويش تحمل قيما جمالية كبيرة، فضلا عن ارتباطها بالأرض والوطن.

وقال: عندما ترجمت "عاشق من فلسطين"، شعرت أن الشاعر درويش كتب القصيدة عن هجرتي القسرية من وطني الصغير "بابتشين" في منطقة جومل، عندما أخلت السلطات جميع سكان المنطقة من بيوتها وأراضيها بفعل الكارثة النووية (تشرنوبل) عام 1986، لهذا أقول إن محمود درويش ليس شاعر فلسطين فقط بل شاعر الإنسانية قاطبة.

 وقالت رئيسة بيت الصداقة بين الشعوب نينا سيميونفنا، في كلمة لها قبل إلقاء قصيدة "بين ريتا وعيوني بندقية": كان وقع القصيدة علي وكأنها من إبداع أحد شعرائنا البيلاروس العظام، لأن الحب الإنساني أينما كان هو نفس الشعور، فمحمود درويش ليس فقط ملكا للشعب الفلسطيني فهو ملك للناس جميعا، وأنا سعيدة جدا أن تقرأ وتغنى قصائد محمود درويش بين جدران هذا البيت– بيت الصداقة والحب بين جميع شعوب العالم.

وفي  كلمته، رحب سفير دولة فلسطين لدى جمهورية بيلاروسيا خالد عريقات، بالحضور موجها الشكر الجزيل لشاعر بيلاروسيا ميتلتسكي على جهده العظيم في ترجمة مختارات لقصائد الشاعر الكبير محمود درويش، ولرئيسة بيت الصداقة بين الشعوب لاستضافتها هذا الحدث الثقافي المميز.

وتحدث السفير عريقات  عن  الدور الكبير  لشاعر فلسطين الكبير في زيادة وعي الشعب الفلسطيني واستنهاضه لنيل الحرية والاستقلال، وقال إن الشاعر محمود درويش لعب دورا فعالا وهاما في استنهاض الشعب الفلسطيني، ووقف مع شعبه ودافع عن وطنه، والتزم بقضاياه المصيرية في كفاحه من أجل حريته، وتجلى ذلك في صياغة بيان الاستقلال في الجزائر.

وتم توزيع كتيب من إعداد سفارة دولة فلسطين على الحضور مترجما للغة الروسية، عن روائع الشاعر الكبير محمود درويش.

ha

إقرأ أيضاً

الأكثر زيارة

Developed by MONGID | Software House جميع الحقوق محفوظة لـمفوضية العلاقات الوطنية © 2024